Mittwoch, 27. Oktober 2010

24h 2cv spa francorchamps - (2) - besucher / visitors / visiteurs

Fankurve
Natürlich kommen zum großen 24-Stunden-Wettrennen der 2CV zur Unterstützung stets viele ihrer Artgenossen. Neben der Rennstrecke findet eigens parallel ein Treffen statt, das trotz der oft schon eher unwirtlichen Temperaturen Anfang Oktober meist gut besucht ist. Für viele bildet diese Veranstaltung den Schlusspunkt der vorangegangenen sommerlichen Treffen-Saison. So kann man neben den 2CV-Boliden auch viele klassische Modelle bewundern.

Stand
Certainly there are always lots of 2CV coming to be supportive to the famous 24-h-race of their fellows. Therefore, at the same time, a meeting is taking place next to the circuit, which is in spite of the frequently raw temperatures at the beginning of october mostly well attended. For many visitors this event is last point in the preceding summer's meeting saison. That's why, besides of the 2CV fast cars, there are also many classical models for admiring.

Sonntag, 24. Oktober 2010

24h 2cv spa francorchamps - (1) - das rennen / the race / la course

Formel 2CV!
Seit genau 25 Jahren schon findet jedes Jahr Anfang Oktober auf der belgischen Rennstrecke Spa-Francorchamps ein Rennen der ganz besonderen Art statt: verschiedene 2CV-Rennteams beweisen im 24-Stunden-Dauereinsatz das Gegenteil vom Image der 'lahmen Ente'.
Das schnellste Team in diesem Jahr (Toiture Honin 1/Dyane), fuhr 362 Runden in 24h 05min 07sek mit einer Höchstgeschwindigkeit von 122,417 km/H. Die schnellste Runde schaffte eine Dyane vom Team JMC1 mit 03min 21,019sek und 125,433 km/H Höchstgeschwindigkeit.

Formel 2CV!
Yet since just 25 Years every anual beginning of october there is a very specific sort of race taking place in the belgian circuit of Spa-Francorchamps: different 2CV-racing teams prove that black is white concering the image of the 'slow tin snail'.
The fastest team this year (Toiture Honin 1/Dyane) drove 362 laps in 24h 05min 07sec with a high speed of 122,417 km/H. The fastest lap was made by a Dyane of Team JMC1 with 03min 21,019sec and 125,433 km/H high speed.

Freitag, 22. Oktober 2010

zugvögel / migratory birds / oiseaux migrateurs

Abflug!
Wenn es kalt wird, machen sich einige Vogelarten auf den Weg in den warmen Süden. Enten gehören zwar nicht gerade zu den typischen Zugvögeln, aber diese spezielle Sorte mit ihrem dünnem Blechgefieder mag es im Winter doch lieber etwas weniger feucht und frostig!
Diese wunderbaren Schnappschüsse eines seltenen 2CV-Transports erreichten uns von Charles mit
folgenden Worten:
"j'avais fait ces clichés voici plusieurs semaines tandis que ces vieilles dames voyageaient.
et apparemment je ne suis pas le seul... car même à l'autre bout de la France... il y en avait d'autres... ou les mêmes?
ce clin d'oeil public ayant été fait, j'ai donc gardé mes photos au fond de mon ordi.
les voici aujourd'hui. cadeau."

(Sinngemäß heißt das in etwa:
"Ich habe diese Bilder vor einigen Wochen gemacht, während diese alten Damen unterwegs waren.
Und anscheinend bin ich nicht der einzige...denn auch am anderen Ende von Frankreich...gab es andere...oder dieselben?
http://marcus-retais.blogspot.com/2010/09/pour-les-tous-nostalgiques-de-la-deuch.html
Dieses Augenzwinkern ist veröffentlicht worden, also habe ich meine Fotos in den Tiefen meines Computers behalten.
Hier sind sie heute als Geschenk.")

Takeoff!
When it's getting cold, some birds set off to the warmer south. Ducks are not the typical migratory birds, but this special species with its thin metal coat prefers winter less humid and frosty.
These wonderful shot of a rare 2CV-transport reached us from Charles with in about the following words:

"I took these pictures some weeks ago while these old ladies were travelling.
And apparently I was not the only one...somewhere at the other edge of france...there were others...or the same?
http://marcus-retais.blogspot.com/2010/09/pour-les-tous-nostalgiques-de-la-deuch.html
This wink has been published, so I kept my photos in the depth of my computer.
Here they are today as a present."

Samstag, 9. Oktober 2010

alles einsteigen! / all aboard!

Abfahrt!
Es brauchte eine ganze Weile, um den Einstieg in dieses Projekt zu finden. Schon lange schwebte mir die Idee mir vor, private Bilder und Geschichten rund um den 2CV zu sammeln und zu veröffentlichen. Doch wie bringt man so einen Stein ins Rollen? Es liegt auf der Hand, dass ich also zunächst bei mir selbst anfange. Wie kam ich zum 2CV oder kam er nicht vielmehr zu mir?
Lange habe ich geglaubt, ich seie erst relativ spät mit diesem Wunderwerk der Automobilgeschichte erstmalig in Berührung gekommen, etwa mit 22. Doch dann stieß ich durch Zufall beim Durchforsten alter Fotoalben auf dieses Bild von ca. 1976, welches eindeutig belegt, dass ich (links) scheinbar doch schon sehr früh erste Erfahrungen am Steuer einer Ente gesammelt habe! Es handelte sich bei meinem "Einsteiger-Modell" offenbar um einen frühen Cabrio-Umbau, zudem noch eine sehr seltene Version mit zwei (!) Lenkrädern!

Start!
It took quite a while to get in this project. For a long time I had this vision in my mind to collect and publish private pictures and stories around the 2CV. But how to get the ball rolling? It is obvious to begin with myself. How did I come to the 2CV or wasn't it rather the case the 2CV came to me?
I thought for ages that I encountered this marvel of automobile history quite late, with about 22. But then, while combing through old photo albums, I luckily came across this photo of perhaps 1976, which clearly evidences, that I (on the left) had obviously very early experiences on the steering-wheel of a Deuche!
My "start-up-model" seemed to be an early convertible reconstruction, furthermore a rare version with even two (!) steering-wheels!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...