Serien-Fahrzeug
Seit Dezember 1985 läuft die Lindenstraße nun schon wöchentlich im TV, bekanntermaßen die erste deutsche Seifenoper überhaupt und die am längsten laufende obendrein. Wie der Name schon sagt, spielt die Serie in einer einzigen Straße und so kommt es hin und wieder vor, dass in einer Aussenszene die Fahrzeuge der Serien-Bewohner zu sehen sind. Enten wurden über die Jahre immer mal wieder integriert und nun, nach langer Pause, hat eine neue 2CV-Fahrerin Einzug in die Handlung gehalten: Kitty König heißt die frisch ins Drehbuch geschriebene Figur und für diese "kreative und spontane Musikerin" sahen die Requisiteure offenbar keinen passenderen fahrbaren Untersatz als eine blaue Ente.
series-production vehicle
Already since December 1985 Lindenstraße is weekly on tv, known to be the very first german soap opera and the longest-running, too. As the name suggests, the series is taking place in just one single street and so it sometimes appears that, during an outdoor sequence, the cars of the series' inhabitants can be seen. Over the years ducks have been integrated again and again and now, after a long pause, a new 2CV driver found her way into the plot: Kitty König is the name of the new figure of the script, and the property masters obviously considered no wheels more suitable for this "creative and spontaneous musician" than a blue duck.
Sonntag, 29. Mai 2011
Sonntag, 22. Mai 2011
hallo dolly / hello dolly
Von Walen, Schafen und Enten
Wer Enten liebt, mag offenbar auch andere Wassertiere, in diesem Fall besonders Wale und Haie. Dabei denkt manch einer bei "Dolly" zunächst weniger an Wassertiere als an (geklonte) Schafe. Unter den Enten war Dolly jedoch ab 1985 ein sehr beliebtes Sondermodell, welches in drei aufeinanderfolgenden, farblich variierenden Serien insgesamt 7.000 mal gebaut wurde. Ob es einen namentlichen Zusammenhang mit der Tatsache gibt, dass man Kamerawagen für Filmaufnahmen seit jeher "Dolly" nennt und 2CV zudem früher des öfteren als solche eingesetzt wurden, weil sie sich durch ihre Federung hervorragend dafür eigneten, ist leider nicht überliefert.
About whales, sheep and ducks
Those who love ducks obviously like other water animals, too, in this case especially whales and sharks. Though someone might not so much think of water animals as of (cloned) sheep when "Dolly" is mentioned. Amongst ducks however Dolly was a quite popular special edition since 1985, which was built a total of 7.000 units in three subsequent, colour-varying series. If there is a relation by name to the facts that film&tv camera platforms on wheels are called "Dolly" ever since, and, furthermore, 2CV were formerly often used as such due to their extremely suitable suspension - this regrettably remains untold.
Wer Enten liebt, mag offenbar auch andere Wassertiere, in diesem Fall besonders Wale und Haie. Dabei denkt manch einer bei "Dolly" zunächst weniger an Wassertiere als an (geklonte) Schafe. Unter den Enten war Dolly jedoch ab 1985 ein sehr beliebtes Sondermodell, welches in drei aufeinanderfolgenden, farblich variierenden Serien insgesamt 7.000 mal gebaut wurde. Ob es einen namentlichen Zusammenhang mit der Tatsache gibt, dass man Kamerawagen für Filmaufnahmen seit jeher "Dolly" nennt und 2CV zudem früher des öfteren als solche eingesetzt wurden, weil sie sich durch ihre Federung hervorragend dafür eigneten, ist leider nicht überliefert.
About whales, sheep and ducks
Those who love ducks obviously like other water animals, too, in this case especially whales and sharks. Though someone might not so much think of water animals as of (cloned) sheep when "Dolly" is mentioned. Amongst ducks however Dolly was a quite popular special edition since 1985, which was built a total of 7.000 units in three subsequent, colour-varying series. If there is a relation by name to the facts that film&tv camera platforms on wheels are called "Dolly" ever since, and, furthermore, 2CV were formerly often used as such due to their extremely suitable suspension - this regrettably remains untold.
Sonntag, 15. Mai 2011
BVB-Meister-Ente / BVB-Champion-2CV
Meisterhaft
Nicht nur, dass der BVB in dieser Saison einen "grandiosen Fußball gespielt" hat und mit seiner so jungen Mannschaft rasant und völlig verdient Deutscher Meister 2011 geworden ist - nein: anlässlich einer Benefiz-Veranstaltung zugunsten der Stiftung Roter Keil (Arbeit gegen Kinderprostitution) haben die BVB-Profis vor kurzem eine schwarz-gelbe Ente mit ihren Unterschriften versehen. Diese Meister-Ente Baujahr 1986 wurde dann am 09.05.2011 im Hotel Lennhof, Dortmund bei einem Charity-Dinner versteigert. Den Zuschlag erhielt schließlich der Dortmunder Unternehmer Burkhard Fuhrmann, der die Ente nun für sage und schreibe 25.000 € sein Eigentum nennen darf. Insgesamt kamen bei der Veranstaltung rund 50.000 € für den guten Zweck zusammen ... dafür und zum Sieg der Meisterschaft gratuliert "La Vie En 2CV"!!
Masterful
Not only Borussia Dortmund (BVB) played "a grandious football this season" and became, dynamically and absolutely deserved, German Football Champion 2011 with this so very young team - no: on the occasion of a charity-event in the benefit of Stiftung Roter Keil (work against childrens prostitution) the BVB professionals recently put their signatures on a black+yellow 2CV. This Champion-2CV from 1986 was then auctioned on the 09.05.2011 in Hotel Lennhof, Dortmund at a charity dinner. The winning bid came from the Dortmunder business man Burkhard Fuhrmann, who is now proud owner of this 2CV for a whopping 25.000 €. The event totally reached an amount of about 50.000€ for the charitable purpose... for that and for winning the championship "La Vie En 2CV" congratulates!!
screenshots und information von/ screenshots and information from:
Der Westen
Ruhrnachrichten
11 Freunde
Nicht nur, dass der BVB in dieser Saison einen "grandiosen Fußball gespielt" hat und mit seiner so jungen Mannschaft rasant und völlig verdient Deutscher Meister 2011 geworden ist - nein: anlässlich einer Benefiz-Veranstaltung zugunsten der Stiftung Roter Keil (Arbeit gegen Kinderprostitution) haben die BVB-Profis vor kurzem eine schwarz-gelbe Ente mit ihren Unterschriften versehen. Diese Meister-Ente Baujahr 1986 wurde dann am 09.05.2011 im Hotel Lennhof, Dortmund bei einem Charity-Dinner versteigert. Den Zuschlag erhielt schließlich der Dortmunder Unternehmer Burkhard Fuhrmann, der die Ente nun für sage und schreibe 25.000 € sein Eigentum nennen darf. Insgesamt kamen bei der Veranstaltung rund 50.000 € für den guten Zweck zusammen ... dafür und zum Sieg der Meisterschaft gratuliert "La Vie En 2CV"!!
Masterful
Not only Borussia Dortmund (BVB) played "a grandious football this season" and became, dynamically and absolutely deserved, German Football Champion 2011 with this so very young team - no: on the occasion of a charity-event in the benefit of Stiftung Roter Keil (work against childrens prostitution) the BVB professionals recently put their signatures on a black+yellow 2CV. This Champion-2CV from 1986 was then auctioned on the 09.05.2011 in Hotel Lennhof, Dortmund at a charity dinner. The winning bid came from the Dortmunder business man Burkhard Fuhrmann, who is now proud owner of this 2CV for a whopping 25.000 €. The event totally reached an amount of about 50.000€ for the charitable purpose... for that and for winning the championship "La Vie En 2CV" congratulates!!
screenshots und information von/ screenshots and information from:
Der Westen
Ruhrnachrichten
11 Freunde
Mittwoch, 11. Mai 2011
Citromobile 2011, Haarlemmermeer (2)
Montag, 9. Mai 2011
Citromobile 2011, Haarlemmermeer (1)
Umgezogen!
Nachdem die Citromobile jahrelang schon ganz verlässlich stets in den Veemarkthallen von Utrecht stattgefunden hat, kam es dieses Jahr für die Besucher zu einer Neuerung: von nun an trifft man sich an einem neuem, größeren Schauplatz, der Expo in Haarlemmermeer, etwa 60 km vom früheren Veranstaltungsort entfernt. Die neuen Hallen sind hell und geräumig, die Umgebung grün, die Parkflächen weitläufig. Nicht zuletzt lockte obendrein das hochsommerliche Wetter enorm viele Besucher an und manch einer dürfte die Gelegenheit genutzt haben, nach der Messe noch einen Abstecher an den nahegelegenen Strand von Zandvoort oder ins Großstadtgetümmel von Amsterdam zu machen.
Moved house!
After Citromobile for years just quite reliably took place in Veemarkthallen/Utrecht, the visitors this year had to face an innovation: from now on the meeting will be at a new major location, the Expo in Haarlemmermeer, just about 60 km far from the previous venue. The new halls are lucid and spacious, the environment green, parking spaces extensive. On top of that not least the midsummery weather attracted huge amounts of visitors and many of them may have used the opportunity to have a short trip to the nearby beach of Zandvoort or dive into the buzzle of the city of Amsterdam after the exhibition.
Nachdem die Citromobile jahrelang schon ganz verlässlich stets in den Veemarkthallen von Utrecht stattgefunden hat, kam es dieses Jahr für die Besucher zu einer Neuerung: von nun an trifft man sich an einem neuem, größeren Schauplatz, der Expo in Haarlemmermeer, etwa 60 km vom früheren Veranstaltungsort entfernt. Die neuen Hallen sind hell und geräumig, die Umgebung grün, die Parkflächen weitläufig. Nicht zuletzt lockte obendrein das hochsommerliche Wetter enorm viele Besucher an und manch einer dürfte die Gelegenheit genutzt haben, nach der Messe noch einen Abstecher an den nahegelegenen Strand von Zandvoort oder ins Großstadtgetümmel von Amsterdam zu machen.
Moved house!
After Citromobile for years just quite reliably took place in Veemarkthallen/Utrecht, the visitors this year had to face an innovation: from now on the meeting will be at a new major location, the Expo in Haarlemmermeer, just about 60 km far from the previous venue. The new halls are lucid and spacious, the environment green, parking spaces extensive. On top of that not least the midsummery weather attracted huge amounts of visitors and many of them may have used the opportunity to have a short trip to the nearby beach of Zandvoort or dive into the buzzle of the city of Amsterdam after the exhibition.
Mittwoch, 4. Mai 2011
zeitungs-ente / canard
Ente zu verkaufen? Nein. Dieser örtliche Fachhändler wirbt vielmehr sehr anschaulich um betagte Kunden. "Wir können auch ALT." In der Tat bemerkenswert, denn normalerweise schauen viele Neuwagen-Händler doch eher mitleidig bis herablassend auf Fahrer älterer Modelle und mancher Azubi hat gar noch nie von dem ein oder anderen klassischen Exemplar der eigenen Markenvertretung gehört...
2CV for sale? No. This local specialised dealer in fact canvasses aged customers very descriptively. "We can OLD, too." Remarkable indeed, because normally lots of new car dealers look rather pitiful or even patronising on drivers of older models and some trainees never even heard of one or the other classic examples of their own agency before...
2CV for sale? No. This local specialised dealer in fact canvasses aged customers very descriptively. "We can OLD, too." Remarkable indeed, because normally lots of new car dealers look rather pitiful or even patronising on drivers of older models and some trainees never even heard of one or the other classic examples of their own agency before...
Abonnieren
Posts (Atom)