Donnerstag, 26. Juli 2012

vorderradantrieb & dampfkraft / front wheel drive & steam power / traction avant & force motrice à vapeur

Heimatbesuch 
50 Jahre nach der letzten Fahrt eines Zuges der Plettenberger Kleinbahn hat der ambitionierte Verein Märkische Museums-Eisenbahn e.V. die Dampflok "Plettenberg" für einen Monat zurück an ihren alten Einsatzort geholt, eine freundliche Leihgabe vom Deutschen Eisenbahnverein in Bruchhausen-Vilsen, um dieses Jubiläum und zwei weitere (30 Jahre MME e.V. und 125 Jahre KAE) zu feiern. Am 01.Juli hatte der Verein zusätzlich zur Sonderfahrt der "Plettenberg" einen Oldtimertag ausgerufen und so waren neben alten Eisenbahnen, Traktoren und LKW's auch einige Oldtimer zu sehen, darunter gleich zwei Traction Avant.
Wer jetzt auch Lust auf eine Ausfahrt mit der Lok bekommen hat: Am kommenden Sonntag, dem 29. Juli, besteht ein letztes Mal die Möglichkeit, die Dampflok Plettenberg in ihrer alten Heimat zu sehen und auch eine Tour mitzufahren!

Home visit  
50 years after the final passage of a train of the Plettenberg local railway, the ambitious club Märkische Railway Museum Association has taken back steam engine "Plettenberg" for a month to its former place of action, kindly on loan from the German Railway Association of Bruchhausen-Vilsen, to celebrate this jubilee and two others (30 years MME e.V. and 125 KAE). On July 01 the association had declared a classic car day, together with special trips of the "Plettenberg" train, so next to numerous old trains, tractors and trucks there had also been some classic cars at the railway station, including two Traction Avant. 
Who now feels to have a ride on that train: On coming sunday, the 29th July, there is the last opportunity to see the steam locomotive "Plettenberg" in its old home and ride a tour!

Mittwoch, 18. Juli 2012

visami 2012 (2)

Neues und Altbewährtes 
Der einzige feste Programmpunkt des Visa-Treffens war und ist der sonntägliche Abschlusskorso. Diese Fahrt führte seit eh und je, es hatte schon Tradition, alle Teilnehmer auf die Marienburg, der steile Aufstieg zu Kaffee und Kuchen: zugleich beliebt und gefürchtet. Dieses Jahr kam es jedoch zu einigen Neuerungen bei der Visami. Nachdem bereits im Vorfeld die Organisation nach vielen Jahren vom Treffen-Initiator Roman Pätzel in die Hände von Markus Wilcke übergeben worden war, führte am Sonntag auch der Korso überraschend zu einem neuen Ziel, dem Klostercafé auf dem Gipfel des Klosterberges von Beilstein. Auch hier mussten sich Kaffee und Kuchen durch einen Aufstieg über eine steile mittelalterliche Treppe erst verdient werden, nachdem die Teilnehmer zuvor schon auf der gegenüberliegenden Moselseite vom PKW auf die Fähre umzusteigen hatten, um von Ellenz-Poltersdorf nach Beilstein überzusetzen. Eine gelungene Abwechslung, die auch der heftige Regenguss zum Abschluss nicht trüben konnte!

New and well-tried 
The only fixed agenda highlight of the Visa meeting was and still is Sunday's final parade. This tour ever since led all participants, it had become a tradition, to the Marienburg, the steep ascent to coffee and cake loved and feared at the same time. This year however, some innovations were introduced at the Visami. After meeting initiator Roman Pätzel arranged to handover organization to Markus Wilcke already in the run-up to the meeting, there was also a surprising change in the destination of the parade, which now led to the monastery café on top of the monastery hill of Beilstein. Here, coffee and cake had to be earned, too, by a climb up of some steep medieval stairs, just after the participants had previously changed from car to the ferry to cross over from Ellenz-Poltersdorf to Beilstein on the opposite side of the Moselle. A welcome change, which couldn't even be damped by the violent downpour at the end!

Dienstag, 17. Juli 2012

visami 2012 (1)

Nach uns die Sintflut! 
Bei der Visami in Nehren floß das Wasser dieses Jahr nicht nur seitlich in Form der Mosel um den Campingplatz, sondern schüttete, nieselte oder schauerte als Regen in all seinen Facetten vom Himmel herab! Selten war es während der vergangenen Treffen so durchgehend nass gewesen, sonnige Momente blieben kurz, und trotzdem hielt es auch dieses Mal eine erstaunlich große Anzahl Visa-Freunde nicht davon ab, den kurzen oder weiten Weg nach Nehren auf sich zu nehmen. Selbst aus den Niederlanden und aus England waren einige Teilnehmer angereist.
Auch wenn dem Blech französischer Automobile nicht gerade die beste Resistenz gegen Feuchtigkeit nachgesagt wird: hier war niemand wasserscheu oder aus Zucker und ein echter Visagist grillt im Ernstfall eben unter'm aufgespannten Regenschirm! 


After us, the deluge! 
This year there wasn't only water in form of the Moselle round the camping site, but it came down pouring, drizzling or showering from heaven in all its facets! It had rarely been that consistantly wet during the last meetings, sunny moments were short, but yet a surprisingly large number of Visa friends wasn't restrained from taking up the short or long trip to Nehren. Some participants even arrived from the Netherlands or England.
Even if the plate of French cars isn't said to have the best moisture resistance: in this case nobody was hydrophobic or made of sugar and in an emergency a real Visa driver has his barbecue underneath an opened umbrella!

Donnerstag, 12. Juli 2012

vintage look


 Foto: Marco Schalk

Dyane in Polaroid 
Echte Polaroid-Filme kann man zwar noch kaufen, muss man aber nicht, sofern man ein entsprechendes App aufs Mobiltelefon lädt. Und schon sieht jedes Foto plötzlich wunderbar nostalgisch aus! 
Vielen Dank an Marco für diesen Schnappschuss, entstanden bei einem gemeinsamen Ausflug nach Liège, Belgien! 

Dyane on Polaroid 
Real polaroid films are still available, but you don't have to buy them, as far as you install an equal app on your mobile phone. And suddenly each photo looks wonderfully nostalgic!
Thanks to Marco for this shot, made on a shared trip to Liège, Belgium!

Sonntag, 8. Juli 2012

ente an bord / duck on board / deuche à bord

Schiffsschaukel 
Dieser belgische Binnenschiffer hat sein Entchen offenbar immer dabei, egal wohin die Reise geht. So kommt er an Land wenigstens nicht aufs Ungewohnte, denn es schaukelt ihn wohl beides sanft während der Fahrt! 

Swing boat 
Obviously this Belgian boatsman always takes his Deuche along, no matter where the journey leads. At least he won't feel unusual ashore that way, as both will gently rock him during the ride!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...